Arap dili ve belâgatı açısından teşbîh-i temsîl ile istiare-i temsiliyye sarkacında temsîl

dc.authorid0000-0003-3008-0841
dc.contributor.authorSağdıç, Sedat
dc.date.accessioned2021-06-23T18:21:21Z
dc.date.available2021-06-23T18:21:21Z
dc.date.issued2018
dc.departmentBAİBÜ, İlahiyat Fakültesi, Temel İslam Bilimleri Bölümüen_US
dc.description.abstractBirçok Arap dili belâgatı âlimi temsîl terimini teşbîh-i temsîl ile istiâre-i temsîliyye için ortak kullanmaktadır. Bununla beraber –çoğunlukla- “temsîl” mutlak olarak kullanıldığında “istiâre-i temsîliyye” kastedilmektedir. Hatta Muhammed Desûkî teşbîh-i temsîl’e mutlak olarak temsîl denilemeyeceğini, teşbîh (yani teşbîh-i temsîl) kastedilirse “teşbîh temsîl” ya da “teşbîh-i temsîl” kavramlarının kullanılması gerektiğini belirtir. Temsîl terimi mütekaddimûn belâgat âlimlerince, istiâre-i temsîliyye ise modern dönem dâhil müteahhirûn belâgat âlimleri tarafından yaygın olarak kullanılmaktadır. Bu ayrım önemli olup temsîl teriminin netleşip karıştırılmaması için dikkate alınması gerekir. “Temsîl”i, “istiâre-i temsîliyye” başlığı altında ilk defa Sekkâkî incelemiş, daha sonra Hatîb el-Kazvînî, Bahâeddin Sübkî, Teftâzânî, İbn Ya`kub el-Mağribî, Muhammed Desûkî, Mustafa Muhammed el-Benânî ve Abdülmüteal es-Saîdî Sekkâkî’yi takip etmişlerdir.en_US
dc.description.abstractMost of the Arabic language rhetoric scholars have been using the term of representation (temthil) for simile (teshbih-i temthil) and representative metaphor (istiare-i temthiliyye) commonly. However, -generally- when representation is used absolutely, it is meant “representative metaphor”. In addition, Muhammed Desûkî states that it is not able to called absolutely representation for simile, and if simile means, then terms of teshbih temsil or teshbih-i temsil should be used. While the use of terms of representation was common in early period rhetoric scholars, representative metaphor has been more commonly used in late periods by rhetoric scholars, including today. This distinction is quite important, so that, it should be taken into account in order to make the term of temthil clear and not to be confused. The first to study temthil under the title of representative metaphor was Sakkaki, then most of the rhetoric scholar followed him.en_US
dc.identifier.endpage153en_US
dc.identifier.issn2148-0494
dc.identifier.issue11en_US
dc.identifier.startpage139en_US
dc.identifier.trdizinid361870en_US
dc.identifier.urihttps://app.trdizin.gov.tr/makale/TXpZeE9EY3dNQT09
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12491/536
dc.identifier.volume6en_US
dc.indekslendigikaynakTR-Dizinen_US
dc.institutionauthorSağdıç, Sedat
dc.language.isotren_US
dc.relation.ispartofAbant İzzet Baysal Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisien_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectTemsîlen_US
dc.subjectİstiare-i Temsiliyye
dc.subjectTeşbîh-i Temsîl
dc.subjectİstiare/Mecaz
dc.subjectTeşbih
dc.subjectRepresentation
dc.subjectRepresentative Metaphor
dc.subjectRepresentation of Simile
dc.subjectMetaphor
dc.subjectSimile
dc.titleArap dili ve belâgatı açısından teşbîh-i temsîl ile istiare-i temsiliyye sarkacında temsîlen_US
dc.title.alternativeThe representation in terms of Arabic language and rhetoric in the pendulum of simile and representative metaphoren_US
dc.typeArticleen_US

Dosyalar

Orijinal paket
Listeleniyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Küçük Resim
İsim:
sedat-sagdic.pdf
Boyut:
821.59 KB
Biçim:
Adobe Portable Document Format
Açıklama:
Tam Metin/Full Text